Obra es producto del trabajo conjunto entre el autor y estudiantes de la carrera de Traducción de la UNAP

Exitosa presentación del libro “Estar en el Limbo”

Eugenia Guzmán
3 de abril 2023
Casa Central - Iquique

Traducido por las y los estudiantes de la carrera de Traducción Inglés- Castellano-Inglés Melanie Campos, Valentina Quezada, Paula Guerrero, Lía Muñoz y Robert Bugueño, la obra “Estar en el Limbo”, marca un hito y abre nuevas perspectivas en lo que respecta al campo laboral de las y los jóvenes en esta área.

Con un gran  marco de público donde estuvieron presentes autoridades universitarias , estudiantes, académicos e invitados especiales como las y los jóvenes de cursos de enseñanza media del Colegio Inglés y del Colegio Castro Ramos, se efectuó el lanzamiento  del Libro “ Estar en el Limbo” de Craig Czury, traducido al castellano por 5 estudiantes de la carrera de Traducción, acompañados por la académica y directora de Vinculación de la Facultad de Ciencias Humanas, Carolina Astudillo y el Director de Carrera de Traducción Inglés – Castellano – Inglés, Claudio Vera .

En la oportunidad, el autor que estuvo presente de manera virtual durante la ceremonia, reconoció el trabajo realizado por las y estudiantes, felicitándolos y agradeciendo también el apoyo brindado por los docentes involucrados, Carolina Astudillo y Claudio Vera quienes los acompañaron es este trabajo que dio como fruto tanto una edición virtual como impresa.

La iniciativa que surgió hace dos años atrás posibilitó que las y los jóvenes aprendieran a crear poesía, analizar una obra y aplicar estrategias y técnicas que les permitieran llevar este libro al castellano.

En la ocasión la decana de la Facultad de Ciencias Humanas, Dra. Marcela Quintana, precisó que " La traducción de este libro es  muy valiosa porque es una actividad colaborativa entre estudiantes y docentes, ya que una de las  estrategias que hace exitoso a un profesional dice relación con el trabajo con otros, por lo tanto,  los estudiantes al sentarse a trabajar con los académicos en como abordar la temática de traducción de la poesia de Craig Czury, al analizarlo  desde nuestra cultura, territorio y visión, hace que todo este proceso haya sido muy rico para ambos. Además, esta actividad se suma al aporte  que está llevando a a cabo  desde el mes de marzo la Facultad a la celebración del libro, dirigido a nuestra comunidad universitaria , pero también pensando en la comunidad en general".   

Al respecto Claudio Vera, director de la carrera de Traducción Inglés – Castellano- inglés, destacó “Este fue un proyecto de colaboración desarrollado entre el 2021 y 2022, y que, sin duda, fue muy importante para el desarrollo de estos jóvenes, ya que trabajaron directamente con el autor para la toma de decisiones traductológicas, conociendo así de mejor manera su obra, abriendo también un nuevo campo en lo que dice relación con la traducción de la poesía”.

En tanto, Carolina Astudillo, afirmó “Queríamos quer tradujeran a Craig Czury del inglés- Castellano- inglés, lo cual fue un proceso que involucró que nuestras y nuestros estudiantes trabajaran directamente con él, entendiendo, apreciando y tomando decisiones conjuntas acerca de su poesía en castellano. Asimismo, producto de este trabajo y el apoyo brindado de la Dirección General de Vinculación y Relaciones Internacionales, a través del proyecto Circuito Cultural, contamos con una edición impresa".

Destacaron también ambos académicos que esperan distribuir la obra de manera digital e impresa en los distintos establecimientos de la ciudad para dar a conocer, tanto la obra del autor como el trabajo desarrollado por las y los talentosos estudiantes.  

En la ceremonia, además, se reconoció el aporte de la Beca Fullbright al apoyar la visita del escritor este semestre;  de la Dra. Marcela Rivadeneira por su guía en las sesiones de edición y al académico Andrés Ibáñez, por su revisión del texto. También en la oportunidad las y los asistentes pudieron plantear sus inquietudes a los estudiantes y académicos que contaron parte del proceso que permitió la traducción del libro. 

INVITADOS

En tanto, las y los profesores y estudiantes del Colegio Inglés y Castro Ramos señalaron que iniciativas como estas les abren un mundo de perspectivas a los alumnas y alumnos.

Camila Muñoz, profesora y coordinadora del Departamento de Inglés del Colegio Inglés, junto a Margarita Herrera, estudiante de tercer año medio, manifestaron que esta experiencia ha sido muy buena y ya el año pasado las y los estudiantes de cuarto tuvieron contacto en sala con Craig Czury, lo que es una gran instancia para dialogar con un hablante nativo. Agregaron también que es fundamental salir del aula, acercarse en otros contextos y temáticas a la Universidad para su desarrollo y continuar así motivándose para aprender”.

Por otra parte, Tamara Figueroa, jefatura Técnica del Colegio Castro Ramos y Renata Latorre, estudiante de cuarto año, manifestaron que es esencial que las y los estudiantes se vinculen a esta Casa de Estudio, lo que les permite conocer las nuevas dinámicas en las áreas académicas y nuevas perspectivas de desarrollo, destacando que esta es una gran oportunidad para conocer más áreas que puedan ser interesantes para estudiar a futuro, en relación a la literatura.

PRESENTACIÓN

Durante la ceremonia el académico, Hernán Pereira, autor del prólogo del libro, realizó la presentación del mismo,  precisando "realidad es mucho más de lo que nuestros sentidos (e intuición) absorben de esta. Quizás, allí radica el desafío y maravilla de vivir todos los días y todas las noches, en especial, cuando lo inesperado toca a nuestra puerta. Algo de eso ocurre con el libro, Estar en el Limbo, que se encarga de recordarnos semejante hecho y nos invita a iniciar una peregrinación al paisaje poético, existencial y material del escritor Craig Czury. Es una travesía que hacemos acompañados de un buen compañero de viaje, que habla con voz propia y también escucha, compartiendo con el lector-viajero las muchas preguntas y respuestas que nos trae en sus páginas; a ratos con los pies en la tierra, a ratos, mirando las estrellas.

Como indica Marinello, “En estos tiempos de permanentes urgencias y novedades, la memoria de lo importante se diluye en el vasto océano de lo superficial. Una suerte de anestesia que mezcla las memorias de lo banal y lo profundo”. Por tanto, como siempre ha ocurrido con los poetas, este libro se encarga de ayudarnos a mirar alrededor y mirarnos a nosotros mismos, para dar con una dimensión significativa donde constatamos que el sujeto humano está muy sujeto a ser humano. O, como lo explica Oscar Hahn, “el arte y la poesía son señales de que hay vida humana en este planeta”. De esta forma, uno se encuentra con miradas, conjeturas y preguntas que plantea Czury al situar sus poemas y prosa poética en lugares tan diversos, aéreos o terrenales como son, Yugoslavia, Hungría, Grecia, Valparaíso, o Iquique. En un poema tenemos señales del pasado por medio de fotografías de una familia encontradas en un basurero. Más allá, los sonidos de las personas en la calle, o las cocinas con abuelas criadoras y generosas. También, presenta poemas que traen voces de otras lenguas o la propia, al ritmo de la vida pasada, soñada, gastada de pobreza, o renaciendo en la evocación de Gabriela Mistral. Más acá, el poeta evoca a los abuelos que llegaron a América en barco desde Europa, buscando un lugar con su cielo en “La tierra prometida”. Se trata de un conjunto de poemas con personalidad propia, donde el lenguaje, como el agua que busca su camino con la primera lluvia de otoño, se acomoda y encuentra el rumbo a medida que recorremos cada página. A ratos, son breves líneas que dicen más de lo que uno lee, o se desborda en párrafos que nos traen sonidos de un tren que recorre una zona rural de Europa, Sikhs jugando cricket, el trabajo, el jefe de ojos turbios, lo que miran (o dejan de ver) nuestros ojos, observar la vida como un film de sueño y realidad a la vez, nuestras palabras dichas para que otros hablen. Y así, de manera casi interminable, hasta llegar al último poema, “El método norteamericano” que es sin duda, el territorio y la sustancia experiencial que ha acompañado la vida inusual que ha llevado este autor. Es aquí donde las palabras toman un nuevo giro, se vuelven más crípticas, encapsuladas, atemporales; son poemas que dan pistas e instrucciones donde, algunas son de orden práctico - ¿Es el how to de los norteamericanos?-  (acuéstate en el sofá y toma una siesta   escribe un poema   Escribe un poema en la arena con tus pies   sumérgete en un largo baño caliente   Engaña todas las veces que necesites). Otras, más complejas o simbólicas, sorprenden la mente o equilibran el conjunto (Una biblia una biblioteca un biberón    En el vacío de estar y no estar    Esculpe tu poema en la suciedad acumulada de tu tina    adjetivos en los corazones    Farfulla los fotogramas como las páginas de un libro).

Craig Czury, con su arte e inspiración, ha sabido contar las sílabas de sus poemas, pero mejor aún, ha sabido contar sus peripecias por el mundo, demostrando que este no es tan ancho, ni tan ajeno. Autenticidad, comprensión del prójimo y de sí mismo, es también lo que nos ofrece el poeta en este nuevo libro. Ha creado, a mi juicio, un sencillo, complejo y profundo universo con muchos  despistes y franquezas. Su lectura me ha hecho recordar la fascinación que nos incita a ir una, o muchas veces a Valparaíso, ciudad que visitó Czury años atrás y en la cual casi quedó atrapado por la fascinación que esta ejerce. No es el único, también le ocurrió a Neruda en sus años juveniles, “éramos poetas o pintores de no más de veinte años, llenos de locura, lista para ser usada, desplegada, extendida y explotada. La estrella de Valparaíso nos llamaba con su pulso magnético”. Cada uno es una suerte de poema-cerro que se asimila con elegancia a lo que  Neruda describe en estas palabras, “Yo he vivido entre estos cerros aromáticos y heridos. Son cerros suculentos en que la vida golpea con infinitos extramuros, con caracolismo insondable y retorcijón de trompeta (…) la incesante proliferación de pies descalzos delata con su colmena el inextinguible amor”. Por eso Czury piensa y luego insiste,  Hay Algunos / que creen en el mito y en lo místico / Hay algunos que creen en los sueños / Hay algunos que creen en las leyes que desafían las leyes de la gravedad / Algunos que creen en el principio del menor esfuerzo / La teoría de que todos somos creados con igualdad de la nada… Puede que al terminar su lectura usted emerja con la impresión de haber estado dialogando con lo mejor y más complejo de sí mismo. ¿En qué medida? Estar en el Limbo le entregará la respuesta".


ETIQUETAS DE LA NOTICIA